Why can the Travel Website Translation Accuracy be Challenging?

The process of Website Translation is quite difficult when it comes to travel industry as tourism department is a global procedure but needs localized reach.

Lucy Kent
Created by Lucy Kent (User Generated Content*)User Generated Content is not posted by anyone affiliated with, or on behalf of, Playbuzz.com.
On Apr 24, 2019
Help Translate This Item

Why can the Travel Website Translation Accuracy be Challenging?

The present boom in the tourism industry is owing to the numerous online portals aiding in vacation planning. The internet has become the irreplaceable and inevitable mode of communication when it comes to the tourism market. People now search for all the information related to the travel industry from various websites. So if you want to expand your tourism business, you have to go for the Website Translation which will help to capture the global market. However, the work comes with several challenges too.

What type of Website you have?

You may be hosting an informational website, where you would like to provide the information regarding any place and planning to the tourists.

  • Target the audience- When you are giving information about a place, the way you will present it to a Spanish tourist will not be same as the way you have to present it to a Korean tourist. The entire portrayal of the place should be from different angles depending on the target audience. So however you try, you won't be able to culturally target tourist as the whole community of the world with the translation.


  • Language differences- Translation aims to get rid of the language barriers. But when it comes to the different cultural elements, even localization is not enough to break the barriers. There are some common sayings and proverbs in a language which does not make any sense in some other language. So you cannot enrich your text by incorporating creative style as most of the readers might not get the actual flavor of the writing.


Globalization Intent

When you want to reach the mass through your website to advertise about your packages, it is essential to take help of localization. However, the global audience will not be able to receive your content equally unless you try to adapt the product separately for each region.

  1. Tourism websites already have some technical challenges regarding the use of keywords. Now if you decide to localize the content, the ultimate result might not be that impactful until you use the right set of keywords for each version of the translation.
  2. A deep sense of linguistics is mandatory for the Accurate Website Translation Services in Mumbai to translate the tourism websites. Given that your purpose is global, you need the translators who have enough technical knowledge about the tourism industry. It will aid in better translation and use of the right words in the right areas.


These are 10 of the World CRAZIEST Ice Cream Flavors
Created by Tal Garner
On Nov 18, 2021