Трудности перевода, или Как немцы перевели русские ругательства

На сайте Buzzfeed.com появился пост, автор которого перевёл на немецкий язык и объяснил значение 17 самых ярких русских ругательств. Носители немецкого языка довольно точно сумели обрисовать прямой и метафорический смысл матерных фраз, которые никогда не поддадутся переводу.

Klim
Создан... Klim (User Generated Content*)User Generated Content is not posted by anyone affiliated with, or on behalf of, Playbuzz.com.
в 13 февр. 2017 г.
1

Используется, когда ты понимаешь, что ситуация вышла из-под контроля.

2

Описывает человека, которого никто не знает.

3

Фраза используется вместо "О, боже мой!", когда вы чему-то сильно удивляетесь.

4

Употребляется, когда вы очень сильно и неприятно удивлены.

5

Когда человек считает себя важнее, чем он есть на самом деле.

6

Когда нужно подчеркнуть, насколько всё круто, используйте это слово.

7

Когда предмет разговора неинтересен, потому что между ним и другим предметом нет никакой разницы.

8

Когда вы чем-то шокированы.

9

Просто неловкий человек.

10

Описывает глупого человека.

11

То же самое, что и "К чёрту!" или "Да ну его, мне всё равно".

12

Употребляется по отношению к человеку, которого бы вы назвали "хитро сделанный". Также может обозначать человека, кажущегося очень умным, когда на самом деле это не так.

13

Выражение удивления или шока от чего-либо.

14

Когда ваши дела катятся чёрт знает куда.

15

Используется вместо фраз "И что?" или "Ну да, и?", употребляется с претензией на знание предмета разговора.

16

Очень неприятная личность или идиот, который попадает в неловкие ситуации.

17

Грубая вариация слова "проклятье".

These are 10 of the World CRAZIEST Ice Cream Flavors
Created by Tal Garner
On Nov 18, 2021